 |
En'vîye ô r'vier
(version wallonne)
Quand on comince ès'vîye, on pinse qui tout va daller tout drwèt, qu' on va fét èl carière qu'on rèf, dji vouleus èn'vîye normale, sins daladje, sin sondji à dès afères impossibe, in ome, dès èfants, fét s'mézon, d'vènu moman, grand-moman eyet fini come tout l'monde , dins in hôme pou viyès djins, ça c't'ène viye normale.
Mins èl mène di vîye n'a nén sti come ça.
|
| |
Dj'é fét d'z'èfants, dj'é si grand-mére, dj'é boutè ostant qui dji pleus, èyèt viès les quarante céq ans, dji m'rinds conte qui dji sés scrire dès tchansons, qui dji tchante ètout, èyèt qui m'langue walone fét pléji ô z'è djins, adon dji pourchus ô pus râte , dji comince èn' carière, qué dèstinéye qu'èl mène ??
A l'eure ousqui lès djins sont pensionès, mi à presqui septante ans , dji rèscontère ène binde di djonès djins , des muzuciens, qui m'don-nut ène nouve vîye, ène énèrgie incrwèyabe, è vla qui l'monde dè l'muzic si drouve vraiment pou d'bon à mi.
Qué vîye ô r'vèr !
Une Vie à l'envers !
(version française)
Quand on commence sa vie, on pense que ira tout droit, que la carrière dont on rêve va s'accomplir normalement, je désirais une vie normale, sans histoires, sans songer à des choses impossibles, un mari, devenir maman, grand-maman, et finir ma vie comme tout le monde en maison de repos, ça c'est une vie normale.
Mais la mienne de vie, s'est déroulée autrement.
J'ai fait des enfants , je suis devenue grand mère, j'ai travaillé dur, et vers les 45 ans , je me découvre auteur-compositeur et interprète et suis attirée par ma langue wallonne. J'écris surtout dans cette langue , ce langage fait vibrer le public.
Quelle destinée que la mienne !
A l'heure ou les gens de mon âge prennent un repos bien mérité, moi , à presque septante ans je rencontre une bande de jeunes hommes, des musiciens extraordinaires, qui aiment ma musique et m'offrent une nouvelle vie, une énergie incroyable, et voilà que le monde de la musique s'ouvre vraiment pour de bon à moi !!!!!
Quelle vie à l'envers !
|